1 00:00:01,000 --> 00:00:01,074 . 2 00:01:32,262 --> 00:01:33,320 Ceia ! 3 00:01:38,402 --> 00:01:39,664 Acorde ! 4 00:01:41,203 --> 00:01:42,898 Nós vamos cear. 5 00:01:44,373 --> 00:01:47,638 - Não tô com muita fome. - Vamos... coma. 6 00:01:48,010 --> 00:01:50,638 - Você não pode pescar sem comer. - Eu posso. 7 00:01:51,781 --> 00:01:54,182 Você não vai pescar sem comer enquanto eu estiver vivo. 8 00:01:55,418 --> 00:01:58,876 Então viva um tempão e tome conta de si mesmo. 9 00:02:09,599 --> 00:02:12,295 Santiago, eu posso ir com você de novo. 10 00:02:13,203 --> 00:02:14,727 Nós fizemos algum dinheiro. 11 00:02:15,104 --> 00:02:19,234 Não, não... você está num barco sortudo, agora. 12 00:02:19,710 --> 00:02:22,201 Eu sei que você não me abandonou porque você duvidou de mim. 13 00:02:22,378 --> 00:02:25,007 Já fazem oitenta e quatro dias desde que eu peguei um peixe. 14 00:02:25,514 --> 00:02:26,811 Fique com eles. 15 00:02:27,584 --> 00:02:29,575 Foi papai quem me fez ir embora. 16 00:02:30,354 --> 00:02:34,120 Eu sou um garoto ainda e tenho que obedecê-lo. 17 00:02:34,290 --> 00:02:36,850 Eu sei... Isso é bem normal. 18 00:02:39,862 --> 00:02:42,889 Quando eu tinha sua idade, eu era um marinheiro 19 00:02:42,966 --> 00:02:45,957 num navio que rumava pra África. 20 00:02:46,103 --> 00:02:49,698 Eu via leões nas praias durante a noite. 21 00:02:49,872 --> 00:02:52,364 É, eu sei. Você me contou. 22 00:02:55,145 --> 00:02:58,342 Amanhã vai ser um bom dia com esta corrente. 23 00:02:59,181 --> 00:03:00,274 Até onde você vai ? 24 00:03:00,717 --> 00:03:04,118 Lá longe, na mudança dos ventos. 25 00:03:08,592 --> 00:03:12,118 Santiago, que idade eu tinha quando você levou no barco pela primeira vez ? 26 00:03:13,062 --> 00:03:16,122 Cinco e você quase morreu 27 00:03:16,332 --> 00:03:18,425 quando eu trouxe o peixe para dentro. 28 00:03:20,137 --> 00:03:22,866 E ele quase deixou o barco em pedaços. 29 00:03:24,640 --> 00:03:25,800 Você se lembra ? 30 00:03:25,942 --> 00:03:28,933 Eu lembro de tudo de quando saímos pela primeira vez. 31 00:03:52,802 --> 00:03:54,770 Boa Sorte, Manolin. 32 00:03:56,205 --> 00:03:58,070 Boa Sorte, velho. 33 00:04:38,781 --> 00:04:41,045 Ele viu algo coisa. 34 00:05:15,285 --> 00:05:17,776 Ah ! Aí está você, espertinho. 35 00:05:24,026 --> 00:05:25,687 Você vai servir como uma ótima isca. 36 00:05:29,733 --> 00:05:32,725 Talvez haja um grande peixe aqui nas redondezas. 37 00:05:34,103 --> 00:05:37,539 Ele tem que estar nadando por aqui. 38 00:05:47,983 --> 00:05:51,510 Isso... Isso ! Aí está! 39 00:05:53,689 --> 00:05:55,714 Eu não posso perder essa chance. 40 00:05:56,725 --> 00:06:00,752 Nesta distância, deve ser imenso nessa época do ano. 41 00:06:03,065 --> 00:06:04,123 Morda ! 42 00:06:05,502 --> 00:06:07,561 Vamos, peixe... morda isso ! 43 00:06:12,776 --> 00:06:14,175 Ele vai morder. 44 00:06:14,911 --> 00:06:17,038 Deus vai ajudá-lo a morder. 45 00:06:20,716 --> 00:06:22,707 Vamos, devagar... 46 00:06:23,119 --> 00:06:26,111 e me deixe colocar o arpão em você. 47 00:06:26,857 --> 00:06:28,154 Está pronto ? 48 00:06:29,492 --> 00:06:30,516 Agora ! 49 00:06:49,278 --> 00:06:50,610 O que é isso ? 50 00:06:52,115 --> 00:06:54,639 Meu Deus ! Que peso ! 51 00:07:02,158 --> 00:07:04,922 Estou sendo levado por um peixe. 52 00:09:16,893 --> 00:09:19,225 Ele não pode ser tão grande ! 53 00:09:53,196 --> 00:09:58,793 Espero que ele não saiba que só tem um homem contra ele... um velho. 54 00:10:00,035 --> 00:10:02,401 Eu tenho que convencê-lo de minha força. 55 00:10:03,840 --> 00:10:08,277 Eu convenci todo mundo, naquele tempo na taverna em Casablanca... 56 00:10:08,745 --> 00:10:11,577 quando eu disputei Queda-de-Braço com aquele negrão 57 00:10:11,648 --> 00:10:13,946 que era o homem mais forte das docas. 58 00:10:15,851 --> 00:10:19,288 Nós ficamos um dia e uma noite se encarando. 59 00:10:20,222 --> 00:10:23,521 Nossas mangas estavam levantadas e nossas mãos bem amarradas. 60 00:10:24,193 --> 00:10:27,458 Cada um estava tentando enterrar a mão do outro na mesa. 61 00:10:32,402 --> 00:10:34,062 Tinha muita aposta 62 00:10:35,772 --> 00:10:38,673 e pessoas entravam e saíam do local 63 00:10:39,576 --> 00:10:41,475 sob os lampiões de querosene. 64 00:10:42,345 --> 00:10:44,643 Onze horas e continuou... 65 00:10:48,418 --> 00:10:53,081 Eles mudaram os juízes a cada 4 horas pra que eles pudessem dormir. 66 00:11:01,530 --> 00:11:04,090 Muitos apostadores pediram por um empate 67 00:11:04,167 --> 00:11:07,658 já que eles tinham que trabalhar nas docas, carregando sacos de açúcar. 68 00:11:09,139 --> 00:11:13,269 Por outro lado, todos queriam ficar até o final. 69 00:11:30,692 --> 00:11:33,490 Isso, Santiago ! Vamos ! 70 00:11:33,696 --> 00:11:35,095 Você pode ! 71 00:11:35,798 --> 00:11:37,890 Vamos ! Acabe com ele ! 72 00:11:40,602 --> 00:11:42,661 - Barman ! - Pra você, meu jovem ! 73 00:11:42,739 --> 00:11:44,399 Temos um vencedor. 74 00:11:45,741 --> 00:11:48,336 A partida começou na manhã de domingo 75 00:11:50,312 --> 00:11:52,837 e acabou na manhã de segunda. 76 00:11:53,883 --> 00:11:58,216 Durante muito após aquilo todos ainda me chamavam de O Campeão. 77 00:12:03,559 --> 00:12:07,154 O homem não é muito comparado com os grandes animais. 78 00:12:07,996 --> 00:12:10,988 Mas eles não são tão inteligentes como os que os matam. 79 00:12:11,634 --> 00:12:14,101 Eles são mais nobres e capazes. 80 00:12:15,437 --> 00:12:20,205 Eu gostaria de ser aquele animal, lá embaixo, na escuridão do mar. 81 00:12:33,089 --> 00:12:35,319 Esse peixe é meu irmão 82 00:12:36,326 --> 00:12:38,089 mas eu tenho que matá-lo. 83 00:12:47,769 --> 00:12:50,704 Estou orgulhoso por não termos de matar as estrelas. 84 00:12:52,341 --> 00:12:55,903 Imagine se cada dia um homem tivesse que tentar matar a Lua. 85 00:12:56,379 --> 00:12:57,812 A Lua se vai. 86 00:12:59,048 --> 00:13:03,006 Mas imagine se um homem, todo dia, tivesse que tentar matar o Sol... 87 00:13:04,220 --> 00:13:05,949 Nós nascemos sortudos. 88 00:13:06,456 --> 00:13:10,620 Já é demais viver no mar e matar nossos verdadeiros irmãos. 89 00:13:11,793 --> 00:13:16,254 Eu nunca vi ou ouvi sobre um peixe assim. 90 00:13:16,798 --> 00:13:20,860 E agora, estamos juntos. 91 00:13:59,274 --> 00:14:02,539 Cuidado, Santiago ! 92 00:14:42,451 --> 00:14:46,115 Eu vou ficar com você até eu morrer, peixe ! 93 00:14:49,658 --> 00:14:51,717 Oh Deus, minha mão ! 94 00:15:16,885 --> 00:15:21,879 Deus, me ajude a agüentar ! 95 00:16:03,499 --> 00:16:05,659 Gostaria que o garoto estivesse aqui comigo. 96 00:16:07,403 --> 00:16:09,029 Ele vai se orgulhar de mim. 97 00:16:09,705 --> 00:16:11,865 Eu sou um velho homem cansado 98 00:16:12,408 --> 00:16:15,002 mas eu consegui ! 99 00:16:30,960 --> 00:16:33,724 Era bom demais pra durar... 100 00:16:34,363 --> 00:16:35,489 Tubarões ! 101 00:17:39,261 --> 00:17:42,856 Eu não deveria ter ido tão longe, peixe. 102 00:17:44,400 --> 00:17:46,960 Desculpe, peixe. 103 00:18:35,984 --> 00:18:37,076 Não se sente ! 104 00:18:39,821 --> 00:18:40,879 Beba isto. 105 00:18:41,490 --> 00:18:43,480 Eles me derrotaram, Manolin. 106 00:18:44,026 --> 00:18:46,392 Ele não ganhou de você. Não o peixe. 107 00:18:46,628 --> 00:18:49,722 Não. Sério. Isso foi depois. 108 00:18:51,334 --> 00:18:54,132 - Eles procuraram por mim ? - Claro. 109 00:18:55,104 --> 00:18:58,267 - Você sofreu muito ? - Um pouco... 110 00:18:59,307 --> 00:19:03,971 - Sabe... senti sua falta. - Agora vamos pescar de novo. 111 00:19:05,681 --> 00:19:07,672 Eu não sou mais sortudo. 112 00:19:08,517 --> 00:19:11,042 Pro Inferno a sorte ! Eu vou trazê-la comigo. 113 00:19:11,686 --> 00:19:12,914 Melhore rápido... 114 00:19:13,021 --> 00:19:16,457 porque eu tenho muito o que aprender e você pode me ensinar tudo. 115 00:19:18,527 --> 00:19:20,289 Vou trazer algo pra você comer. 116 00:19:20,997 --> 00:19:22,520 Descanse, velho. 117 00:19:55,857 --> 00:20:00,168 metin67oktay@hotmail.com BALIKESÝR 2013 118 00:20:01,000 --> 00:20:01,095 .